公開日: 2015/04/23 (掲載号:No.116)
文字サイズ

〔巻頭対談〕 川田剛の“あの人”に聞く 「村井正氏(関西大学名誉教授)」【後編】

筆者: 村井 正、川田 剛

カテゴリ:

(前ページへ戻る)

人材育成とネットワーク構築を国際化する

村井

税理士などの資格は、その国でしか通用しません。例えば日本企業がタイに行ってタイの税の問題があった場合に、日本の税理士は何もできませんね。そうすると、タイ国内にいて、日本税法を理解し、かつ、税理士業務に近いことをやっている人とネットワークを組むようなことが必要になります。ところが、そういう人はほとんどいないでしょう。

ですから、海外から人を日本に呼んで、奨学金を与えて日本の税法を学んでもらって、税理士の資格を取らせてもいいですよね。それで本国に帰って、日本企業がそちらに進出したときに日本の税理士とネットワークを組むとか。

川田

なるほど。おっしゃるとおりですね。

村井

税理士ががんばって国際課税をやることで、職域なり守備範囲が広がって仕事が増えていった場合でも、タイやインドの税法まで全部理解するなんて無理です。相手の国で日本とつなぐことができるような人とのネットワークを構築したほうがいいと思うんですよね。

川田

今はインターネットがありますから、ネットワークの構築はやりやすいはずなんですね。国内でもそういうものが必要ということなんでしょうね。

村井

近畿税理士会で国際課税の話をしたときに、いろいろ質問を受けたものだから、どう言ったかというと、「とにかく、すぐに使えるかどうかは別として、ここに集まった先生方は少なくとも関心が非常に高いんだろうから、まずは仲間同士で勉強を始めたらどうですか。そこからやってください」と申し上げました。

川田

おそらく先生方としても、「こういう問題は彼が詳しいからちょっと聞いてみよう」とか、そういうネットワークがあるといいなと思っているのでしょうね。

村井

そうなってほしいですね。

 

流れは変わりつつある

川田

国際課税もG20サミットでテーマとして取り上げられたBEPS(税源浸食と利益移転)の議論に代表されるように大きく変わろうというところですから、ここをチャンスと捉えるかどうかですよね。

村井

近畿税理士会で話をするときに、テーマが国際課税だから、税理士の先生方が来てくれるか心配だったんです。ところが結構来てくれた。あいだに休憩を挟んでも、今までの講演会はけっこう帰られてしまうんですが、そのときはほとんど帰らなかった。意外と大丈夫だなと。だから少しずつは変わってきているようにも思います。

川田

そうなんですね。危機意識はあるのでしょうね。必要に迫られてきているという。

村井

それはあると思います。ただ、方法論が分からないようで。

川田

最近の例で言いますと、国外財産調書とか出国税とか、クライアントの中にもそれに関係している人がいるだろうと思うんです。若手の非常にやる気のある人たちは一旦それらの相談を受けて、それで例えば私なんかに電話してくる人もいる。その姿勢が大事ですね。

先ほど先生が言われたように、丸投げで「私は駄目」とかではなくて、「分かりました」といったん受けてから、「これは難しい話だから、専門家にも相談してみます」とちゃんと言えば、クライアントも「ああ、がんばってやってくれているな」と。そうすれば信頼にもつながりますし、その先生にとっての糧にもなりますよね。

村井

そうですね。ただ、関西では相談するところもあまり近くにないんですね。それに、関西に本社のある企業も、そういう機能はもう東京へ移してしまっている。

川田

東京の一極集中は、そういう面まで進んでいるんですね。

 

苦労したことは財産に

川田

先生の今の教え子の方で、世界を目指すというか、そういう高みを目指して積極的に学んでやっていこうという方はいらっしゃいますか。

村井

IFAも今、外国語は英語だけでやっているでしょう。以前はドイツ語、英語、フランス語、スペイン語と4つあったんですね。英語に統一したのは、それほど昔の話ではありません。このように今では租税法の世界は英語が共通語とされているけど、研究者の世界は必ずしもそうではない。

川田

それはどういうことですか。

村井

例えば私の教え子たちはみんな、アメリカではなくできるだけドイツに行かせているんです。英語は当たり前だ、ドイツ語もできないとダメだぞと。

たしかに、現在の最近情報はほとんど英語で手に入る。つまり研究者同士の話も英語でできるし、ペーパーも、ドイツ税制改正でも英語で訳されたものが結構あるんです。ただし、古いものはダメです。英語のものがない。ドイツの連邦財政裁判所の判例は宝の山ですが、英語では読めない。

私は今、明治20年の所得税法を中心に研究しているのですが、その頃の税法のいろいろな資料やプロイセンの税法などは、花文字のドイツ語で書いてあったりして、読むのに大変苦労します。ちょっと古い資料を読もうと思ったら、英語は全然使えない。

ですから、実務家の場合には英語だけで問題ないかもしれませんが、学問をやる人は、ドイツ語とかフランス語ぐらいはやっておけと言ってるんです。

今ちょうど教え子が1人ミュンヘンに行っていますが、彼女もドイツ語で大変苦労してるようです。

川田

先生のご指導の下、現地で頑張ってらっしゃるんですね。

村井

ものすごく苦労してる。だけど、やったことは財産になる。

川田

将来的にはすごい財産になるでしょうね。

村井

民法、刑法の研究者は黙っていてもドイツに行くんですね。法典そのものがあそこから入っているわけですから。だけど租税法の世界は、最先端はアメリカです。けれども、長い歴史を見たときにはドイツ法の良さがある。体系や解釈については非常に精緻なものを持っていますから。

日本の将来のためにも、ドイツへも行くことを薦めているのです。

川田

本日は貴重なお話を聞かせていただき、ありがとうございました。

(2015年2月27日東京都内にて収録)

(了)

〔巻頭対談〕

川田剛の“あの人”に聞く

「村井 正 氏(関西大学名誉教授)
【後編】

このコーナーでは、税理士の川田剛氏が聞き手となり、税法・税実務にまつわる第一人者から、これまでの経験や今後の実務家へ向けた話を聞いていきます。
今回は国内におけるドイツ租税法研究の第一人者である村井正関西大学名誉教授をお迎えしました。

(収録日:2015年2月27日)

〔語り手〕村井 正(関西大学名誉教授)
(写真/右)
〔聞き手〕川田 剛(税理士)
(写真/左)

 

この記事全文をご覧いただくには、プロフェッションネットワークの会員(プレミアム
会員又は一般会員)としてのログインが必要です。
通常、Profession Journalはプレミアム会員専用の閲覧サービスですので、プレミアム
会員のご登録をおすすめします。
プレミアム会員の方は下記ボタンからログインしてください。

プレミアム会員のご登録がお済みでない方は、下記ボタンから「プレミアム会員」を選択の上、お手続きください。

連載目次

「川田剛の“あの人”に聞く」

筆者紹介

村井 正

(むらい・ただし)

関西大学名誉教授

1960年 京都大学大学院法学研究科修了(京都大学法学修士)
1963~1966年 ドイツ政府奨学生(DAAD)としてハイデルベルク大学留学
1966年 関西大学法学部専任講師
1968年 関西大学法学部助教授
1975年 関西大学法学部教授
1986~1988年 関西大学法学部長
1989~1993年 関西大学国際交流センター所長
1993~1995年 関西大学法学研究所長
1995年 関西大学名誉教授

【主要著書】
『租税法と私法』(大蔵省印刷局)、『国際租税法の研究』(法研出版)、『租税法理論と政策』(青林書院)、『教材 国際租税法Ⅰ(解説編)・Ⅱ(資料編)』(信山社)、『現代租税法の課題』(東洋経済新報社)、『公害課税論』『多国籍企業と課税問題』『多国籍企業と実施契約』(以上、ミネルヴァ書房)、『EU通貨統合と税制・資本市場への影響』(共著、日本租税研究協会)、『国際租税秩序の構築』『金融取引と国際課税』『法とヨーロッパ統合―21世紀への挑戦』(以上、関西大学法学研究所)、『租税法と取引法』(比較法研究センター)、『入門国際租税法』(清文社)、他多数。


川田 剛

(かわだ・ごう)

税理士
税理士法人 山田&パートナーズ 会長

昭和42年東京大学卒業。昭和49年大阪国税局柏原税務署長。昭和51年人事院在外研究員(南カリフォルニア大学)。昭和53年在サンフランシスコ日本国総領事館領事。昭和58年仙台国税局調査査察部長。昭和62年国税庁調査査察部国際調査管理官。同年国税庁長官官房国際業務室長。平成7年仙台国税局長。平成9年国士舘大学政経学部教授、学習院大学法学部講師、税務大学校講師(国際租税セミナー特別コース)、明治大学商学部・大学院講師
明治大学専門職大学院グローバルビジネス研究科教授

【主要著書】
『中国進出企業のための移転価格税制ハンドブック』(共著,同文館出版)、『Q&A海外勤務者に係る税務(改訂版)』(税務経理協会)、『税金ガイド〈26年版〉 - 英和対照』(財経詳報社)、『租税法入門(11訂版)』(大蔵財務協会)、他多数

#